Національний кінопортал KINOKOLO.UA

Фотобанк

"Вічне світло незаплямованого розуму"

Енциклопедія

"Богдан Ступка, актор"

Народився - с. Куликів, Львівська обл. 1961 - Закінчив студію при Львівському театрі.

Крамниця


Социальная сеть Ронин
Петиція з приводу порушення закону Мінкультом і "Синерґ
Перейти до сторінки 1, 2  далі
 
Нова тема   Відповісти    форум kinokolo.ua -> Кіноновини
Попередня тема :: Наступна тема  
Автор Повідомлення
AK



З нами з: 19.11.06
Повідомлення: 16

ПовідомленняНаписане: 18.12.2006 13:53:37    Тема повідомлення: Петиція з приводу порушення закону Мінкультом і "Синерґ Відповісти цитуючи

Збір підписів відбувається за адресою:
http://www.petition.org.ua/?action=view&id=114

Приєднуйтесь!

Текст петиції:

Адресат петиції: Президент України

Про порушення Міністерством культури і фірмою "Синерґія" закону України "Про Кінематографію"


Минулого тижня на екрани кінотеатрів України вийшов художній фільм "Апокаліпсис". Всупереч положенню статті 14 закону України "Про Кінематографію" фільм перед розповсюдженням в Україні не був дубльований, озвучений чи субтитрований українською мовою. Як повідомлялось у ЗМІ, дозвіл дистриб'юторській фірмі "Синерґія" на розповсюдження фільму був виданий спеціальним наказом Міністерства культури.

Ми вважаємо, що посадові особи Міністества, з вини яких був прийнятий такий наказ, перевищили свої службові повноваження, оскільки жодному міністерству не надано права скасовувати дію законів України. Хоча згадана вище стаття закону дозволяє розповсюдження в Україні кінострічок мовами національних меншин, вона разом з тим встановлює, що фільми В ОБОВ'ЯЗКОВОМУ ПОРЯДКУ повинні бути дубльовані або озвучені чи субтитровані державною мовою.

Зазначимо, що це не перше порушення закону фірмою "Синерґія": кілька місяців тому ця комерційна структура розповсюдила в Україні лише російськомовні копії фільму "Безстрашний", причини відсутності кінокопій, перекладених українською, не повідомлялися.

Особливе ставлнення Міністерства культури до цієї фірми може мати ознаки корупційних дій. Дозвіл окремій фірмі не дотримуватись закону порушує права інших господарюючих суб'єктів, оскільки створює нерівні умови для конкуренції. При цьому підтримка надається таким структурам, які не здатні належним чином організувати бізнес і забезпечити необхідну якість послуг. Фірма "Синерґія" пояснила випуск у прокат лише фільмокопій субтитрованих російською мовою тим, що вона не володіє майстер-копією, яка необхідна для виготовлення копій з українськими субтитрами. Цей факт може свідчити лише про некомпетентність і безпорадність керівництва цієї фірми, яке не спромоглося налагодити прямі зв'язки з виробниками фільму і належним чином організувати взаємодію з партнерами зі США, де було знято стрічку.

Діями Міністерства культури і фірми "Синерґія" було порушено права тих громадян, які бажали б дивитися фільм своєю рідною мовою. Нам не зрозуміло, чому Міністерство, яке утримується за рахунок усіх платників податків, турбується лише про комфорт 29,6% російськомовних громадян, зневажаючи при цьому права 67,5% тих, чия рідна мова - українська.

Ми звертаємося до Вас, Вікторе Андрійовичу, як до гаранта додержання Конституції України, прав і свобод людини і громадянина. Ми просимо Вас вжити заходів щодо недопущення подібних порушень законів у майбутньому, доручити компетентним органам виявити винних у порушенні закону і притягнути їх до відповідальності.

Ми, Ваші виборці, сподіваємось, що Ви зумієте захистити наші права.
Догори
Переглянути профіль Відіслати приватне повідомлення
dasha



З нами з: 18.12.06
Повідомлення: 22

ПовідомленняНаписане: 18.12.2006 15:04:07    Тема повідомлення: Відповісти цитуючи

блин, кто бы меня от таких фанатов защитил!
украинский язык мёртв! Им НЕ влядеет интеллигенция, культурные деятели. И ещё что более важно, некому у нас тонировать фильмы, ведь ненормально, ужасно слушать Кэйт Хадсон с голосом 50 летней писклявой старушенции.
Это я так, чтобы было понятно что есть люди которые синергию поддерживают!
Догори
Переглянути профіль Відіслати приватне повідомлення
AK



З нами з: 19.11.06
Повідомлення: 16

ПовідомленняНаписане: 18.12.2006 15:16:24    Тема повідомлення: Відповісти цитуючи

dasha написав:
блин, кто бы меня от таких фанатов защитил!
украинский язык мёртв! Им НЕ влядеет интеллигенция, культурные деятели. И ещё что более важно, некому у нас тонировать фильмы, ведь ненормально, ужасно слушать Кэйт Хадсон с голосом 50 летней писклявой старушенции.
Это я так, чтобы было понятно что есть люди которые синергию поддерживают!
Да оно і так, даже без вашего комента, понятно, что у нас русскіє націсти імєются. Зря старалісь.
Догори
Переглянути профіль Відіслати приватне повідомлення
dasha



З нами з: 18.12.06
Повідомлення: 22

ПовідомленняНаписане: 18.12.2006 15:27:21    Тема повідомлення: Відповісти цитуючи

Поедь в Ирландию где все говорят на английском и назови там кого-то английским нацистом, если там тебе не достаточно доходчиво объяснят разницу между национальной гордостью и принадлежностью и средством коммуникаций (языком), приходи, ещё поболтаем!
Догори
Переглянути профіль Відіслати приватне повідомлення
AK



З нами з: 19.11.06
Повідомлення: 16

ПовідомленняНаписане: 18.12.2006 15:53:56    Тема повідомлення: Відповісти цитуючи

dasha написав:
Поедь в Ирландию где все говорят на английском и назови там кого-то английским нацистом, если там тебе не достаточно доходчиво объяснят разницу между национальной гордостью и принадлежностью и средством коммуникаций (языком), приходи, ещё поболтаем!

По-перше, дурепо, я з тобою свиней не пас. Не доросло ти ще до того, щоб на мене тикати.

По-друге, якби ти уміло читати, то зрозуміло б, що у петиції йдесться саме про засіб комунікації - мову.

А про національну гордість дискутувати з тобою не збираюсь, бо ти того не варте.
Догори
Переглянути профіль Відіслати приватне повідомлення
dasha



З нами з: 18.12.06
Повідомлення: 22

ПовідомленняНаписане: 18.12.2006 16:06:56    Тема повідомлення: Відповісти цитуючи

парниша, используемая тобой лексика явно свидетельствует о твоём высочайшем культурно-интеллектуальном уровне. Крайне сожалею что была лишена возможности пасти вместе с тобой свиней, так как мне пришлось ходить в это время в школу.
Догори
Переглянути профіль Відіслати приватне повідомлення
AK



З нами з: 19.11.06
Повідомлення: 16

ПовідомленняНаписане: 18.12.2006 16:13:57    Тема повідомлення: Відповісти цитуючи

dasha написав:
парниша, используемая тобой лексика явно свидетельствует о твоём высочайшем культурно-интеллектуальном уровне. Крайне сожалею что была лишена возможности пасти вместе с тобой свиней, так как мне пришлось ходить в это время в школу.


Твій, дурепо, культурний рівень видало перше ж твоє слово:

dasha написав:

блин,


Тому я був вимушений перейти на той стиль, який доступний твоєму обмеженому інтелекту.
Таке зі мною буває рідко. Але тобі вдалося мене спровокувати.
Радій!
Догори
Переглянути профіль Відіслати приватне повідомлення
dasha



З нами з: 18.12.06
Повідомлення: 22

ПовідомленняНаписане: 18.12.2006 16:17:03    Тема повідомлення: Відповісти цитуючи

Сміюся Сміюся Сміюся Сміюся Сміюся Сміюся Сміюся
Догори
Переглянути профіль Відіслати приватне повідомлення
dasha



З нами з: 18.12.06
Повідомлення: 22

ПовідомленняНаписане: 18.12.2006 16:28:21    Тема повідомлення: Відповісти цитуючи

думаю теперь, после того как ты, наглядным образом показал свой уровень толерантности и отношение к людям (пусть даже высказывающим другое мнение). Твоя петиция будет иметь ошеломляющую поддержку, так как хамов у нас абсолютное большинство!
Верной дорогой идёте, товарищи!
Догори
Переглянути профіль Відіслати приватне повідомлення
AK



З нами з: 19.11.06
Повідомлення: 16

ПовідомленняНаписане: 18.12.2006 16:33:26    Тема повідомлення: Відповісти цитуючи

dasha написав:
думаю теперь, после того как ты, наглядным образом показал свой уровень толерантности и отношение к людям (пусть даже высказывающим другое мнение). Твоя петиция будет иметь ошеломляющую поддержку, так как хамов у нас абсолютное большинство!
Верной дорогой идёте, товарищи!

Серед вас, дійсно, хамів більшість. Наприклад тих, хто запросто тикає незнайомим людям.
Догори
Переглянути профіль Відіслати приватне повідомлення
dasha



З нами з: 18.12.06
Повідомлення: 22

ПовідомленняНаписане: 18.12.2006 17:15:26    Тема повідомлення: Відповісти цитуючи

глядя на твою уязвимость, я замечаю, что тебя больше беспокоят твои личные комплексы, а не языковые проблемы, о которых ты якобы печешся.

-- Захожу в метро, вокруг куча людей. Я говорю: "Подвиньтесь, пожалуйста". А он мне, знаешь что?
-- Что?
-- Идите на х.й
из кинофильма "Изображая Жертву"
Догори
Переглянути профіль Відіслати приватне повідомлення
AK



З нами з: 19.11.06
Повідомлення: 16

ПовідомленняНаписане: 18.12.2006 17:41:14    Тема повідомлення: Відповісти цитуючи

Цитата:

Идите на х.й
Догори
Переглянути профіль Відіслати приватне повідомлення
Gorilla



З нами з: 07.04.06
Повідомлення: 51

ПовідомленняНаписане: 18.12.2006 18:18:34    Тема повідомлення: Відповісти цитуючи

Вельмишановне панство, перепрошую, що втручаюся в таку змістовну дискусію, але маю невеликий коментар щодо дублювання фільмів українською. Нещодавно зробив цікаве спостереження: люди, що так гаряче виступають за тотальну українізацію кінопрокату, самі, як правило, кінотеатри відвідують не дуже часто. Я розумію, що, з огляду на історичну перспективу, дублювання українською є, мабуть, правильним і логічним. Але, перепрошую, деякі фільми в україномовній версії дивитися просто неможливо. "Чорну орхідею", наприклад. "Ескадрілью "Лафайєт". "Останнього нащадка Землі". Дубляж виконаний відверто халтурно. Він ріже вухо.
Зрозуміло, якість приходить із досвідом. Ніхто не каже, що в Україні не можуть нормально дублювати фільми. "Пірати Карибського моря" зроблені блискуче. Мультфільми, напевно, теж. Коли хочуть - можуть. Але, коли все робиться "для галочкі"... Як кажуть, краще вже мовчати. Як зняли квоту й прибрали цю "галочку", особисто я заходжу до кінозали із спокійним серцем, бо знаю: дубляж буде російськомовний, отже - нормальний. До речі, в них теж є часом серйозні проблеми; останній приклад - "Людина року", це просто паноптикум. Але то виключення, їх мало.
Ще раз повторюся: я не сперечатимуся щодо доцільності дублювання українською. Але, як рядовий глядач маю сказати, що добре розумію тих, хто не сприймає такої українізації "з-під палки".
А щодо "Апокаліпсіса", наскільки я чув, фільм вийшов російською через те, що субтитри робили самі американці. Може, хтось має точнішу інформацію?
Догори
Переглянути профіль Відіслати приватне повідомлення
AK



З нами з: 19.11.06
Повідомлення: 16

ПовідомленняНаписане: 18.12.2006 18:58:51    Тема повідомлення: Відповісти цитуючи

Gorilla написав:
Вельмишановне панство, перепрошую, що втручаюся в таку змістовну дискусію,

Підморгую
Gorilla написав:

але маю невеликий коментар щодо дублювання фільмів українською. Нещодавно зробив цікаве спостереження: люди, що так гаряче виступають за тотальну українізацію кінопрокату, самі, як правило, кінотеатри відвідують не дуже часто.

тому що там здебільшого йдуть фільми російською.
Кінобізнес на цьому втрачає близько половини глядачів і вперто не помічає цього. Чи просто не хоче помічати.
Gorilla написав:

Я розумію, що, з огляду на історичну перспективу, дублювання українською є, мабуть, правильним і логічним. Але, перепрошую, деякі фільми в україномовній версії дивитися просто неможливо. "Чорну орхідею", наприклад. "Ескадрілью "Лафайєт". "Останнього нащадка Землі". Дубляж виконаний відверто халтурно. Він ріже вухо.

Значить глядачі й держава мають щось робити щоб вигнати халтурників з ринку.
Gorilla написав:

Зрозуміло, якість приходить із досвідом. Ніхто не каже, що в Україні не можуть нормально дублювати фільми. "Пірати Карибського моря" зроблені блискуче. Мультфільми, напевно, теж. Коли хочуть - можуть.

Ключова фраза - коли хочуть.
Gorilla написав:

Але, коли все робиться "для галочкі"... Як кажуть, краще вже мовчати. Як зняли квоту й прибрали цю "галочку", особисто я заходжу до кінозали із спокійним серцем, бо знаю: дубляж буде російськомовний, отже - нормальний.

Далеко не завжди. Ви ж самі далі пишете:
Gorilla написав:

До речі, в них теж є часом серйозні проблеми; останній приклад - "Людина року", це просто паноптикум. Але то виключення, їх мало.
Ще раз повторюся: я не сперечатимуся щодо доцільності дублювання українською. Але, як рядовий глядач маю сказати, що добре розумію тих, хто не сприймає такої українізації "з-під палки".
А щодо "Апокаліпсіса", наскільки я чув, фільм вийшов російською через те, що субтитри робили самі американці. Може, хтось має точнішу інформацію?
А яке це має значення, хто робив російські субтитри? Проблема у тому, що не зроблено українських. Про це й петиція.
Догори
Переглянути профіль Відіслати приватне повідомлення
dasha



З нами з: 18.12.06
Повідомлення: 22

ПовідомленняНаписане: 18.12.2006 21:33:43    Тема повідомлення: Відповісти цитуючи

Gorilla написав:
як рядовий глядач маю сказати, що добре розумію тих, хто не сприймає такої українізації "з-під палки".

спасибо за понимание.
Я могу терпеть плохой украинский в кинотеатре, но не буду терпеть грубость нетолерантных людей.
Догори
Переглянути профіль Відіслати приватне повідомлення
Показувати:   
Нова тема   Відповісти    форум kinokolo.ua -> Кіноновини Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години
Перейти до сторінки 1, 2  далі
Сторінка 1 з 2

 
Перейти до:  
Ви не маєте прав розпочинати нові теми
Ви не маєте прав відповідати в існуючих темах
Ви не маєте прав змінювати свої повідомлення у цьому форумі
Ви не маєте прав знищувати свої повідомлення у цьому форумі
Ви не маєте прав голосувати у цьому форумі
Ви можете додати атачмент до цього форуму
Ви можете завантажувати файли з цього форуму