Національний кінопортал KINOKOLO.UA

Фотобанк

"Вічне світло незаплямованого розуму"

Енциклопедія

"Богдан Ступка, актор"

Народився - с. Куликів, Львівська обл. 1961 - Закінчив студію при Львівському театрі.

Крамниця


Социальная сеть Ронин
Олесь Українець: Акція "Черга за квитками на українське
Перейти до сторінки 1, 2  далі
 
Нова тема   Відповісти    форум kinokolo.ua -> Кіноновини
Попередня тема :: Наступна тема  
Автор Повідомлення
AK



З нами з: 19.11.06
Повідомлення: 16

ПовідомленняНаписане: 19.11.2006 02:37:33    Тема повідомлення: Олесь Українець: Акція "Черга за квитками на українське Відповісти цитуючи

19 жовтня цього року Київський апеляційний суд скасував постанову Кабінету Міністрів України про обов'язкове дублювання українською мовою частини фільмокопій, що перебувають у прокаті на території України.

Суд цинічно проігнорував положення статті 10 Конституції України, а також статтю 14 Закону України про кінематорграфію, якою передбачено, що "Іноземні фільми перед розповсюдженням в Україні в обов'язковому порядку повинні бути дубльовані або озвучені чи субтитровані державною мовою, вони також можуть бути дубльовані або озвучені чи субтитровані мовами національних меншин".

Цим рішенням нас, 67% населення України, нахабно позбавлено права дивитися фільми рідною мовою.

Не варто чекати, що нас захистить український уряд. "Віце-прем'єр з антиукраїнської політики" Дмитро Табачник вже заявив, що уряд не збирається оскаржувати згадане рішення суду.

Захистити свої права можемо лише ми самі, згадавши гасло Майдану: "РАЗОМ НАС БАГАТО!"

Що потрібно робити?

Перш за все - підтримати гривнею українськомовне кіно. Якомога частіше ходіть на фільми, дубльовані українською мовою. Якщо фільм Вам сподобався, порекомендуйте його якомога більшому колу своїх друзів і знайомих.

Купуйте українські фільми і фільми дубльовані українською мововою лише на ліцензійних DVD і касетах. І навпаки - у жодному разі не купуйте ліцензійний носій, якщо на ньому нема української звукової доріжки.

Що ж робити тоді, коли у найближчому кінотеатрі просто-напросто ніколи не буває фільмів українською мовою?

Потрібно відстоювати свої права у акціях гроадянського протесту. Назвемо ці акції "Черга за квитками на українське кіно".

Першу акцію можна провести у "м'якій" формі. Для цього достатньо невеликої групи (до 10 чоловік) Ваших друзів і знайомих. Підійдіть до кас кінотеатру, утворіть чергу. Хай кожен, підійшовши до каси, спитає: "Якою мовою фільм?". Отримавши відповідь, що фільм російською, довго і докладно розпитуйте, чи можна буде подивитись цей фільм українською, і чому не можна тощо. Насамкінець, вимагайте зустрічі з адміністрацією кінотеатру. Поясніть представникам адміністрації недопустимість порушення ваших прав. Запропонуйте їм бойкотувати ті кінопрокатні фірми, які порушують положення процитованої вище статті 14 закону "Про Кінематографію".

Якщо Ваша зустріч з адміністрацією виявиться безрезультатною, або якщо з Вами взагалі відмовляться розмовляти, то слід перейти до "жорсткого" варіанту акції. Для цього потрібна більша кількість людей: кілька десятків, а ще краще понад сотню. Як і в "м'якому" варіанті, утворіть чергу до кас, і запитуйте "Якою мовою фільм?" і т.ін. Але кожен хто побував біля каси повинен знову стати у чергу до іншої каси. Випадковим глядачам, які б хотіли подивитися фільм російською, слід ще на підходах до кас ввічливо рекомендувати прийти в інший день або скористатись послугами іншого кінотеатру. Тим, хто не зрозумів цієї рекомендації, пропонувати зайняти чергу і організувати справу так, щоб хвіст черги не рухався. Завдання - зірвати кілька вечірніх кіносеансів. Найкращий час для проведення "жорсткого" варіанту акції - суботній вечір. Регулярне проведення таких акцій зробить нехтування нашими правами економічно невигідним.

Дозволу на проведення акції отримувати не потрібно, бо це не мітинг і не демонстрація. Жоден закон не забороняє громадянам займати чергу до кас кінотеатру і запитувати, коли можна буде подивитись кіно рідною мовою.

Для проведення акції шукайте підтримки у місцевих осередках українських організацій та партій. Переконайте їх, що мітинг з участю кількох десятків людей пройде непоміченим, тоді як акція громадянського спротиву біля кас кінотеатру матиме реальний вплив.

Акція буде результатитвною лише за умови її масштабності. Тому використайте всі можливості, щоб якомога ширше розповсюдити цю інформацію. Перешліть її електронною поштою усім своїм українськомовним друзям і знайомим, або роздрукуйте і роздайте.

До уваги можливих опонентів і критиків: Акція не ставить за мету позбавити наших російськомовних громадян дивитися фільми рідною мовою. Кінцева мета акції - щоб кожен глядач мав реальну можливість вибрати, якою мовою дивитися фільм.

http://maidan.org.ua/static/mai/1163895041.html
Догори
Переглянути профіль Відіслати приватне повідомлення
Dmitrov



З нами з: 05.04.06
Повідомлення: 36
Звідки: Запоріжжя

ПовідомленняНаписане: 20.11.2006 10:51:53    Тема повідомлення: Відповісти цитуючи

Як думаєш - ось якщо людина в суботу прийшла на побачення подивитися кіно з дівчиною, вона то й не проти українською, але зараз їй це не найголовніше питання в життті - йому тре квитки на останній ряд купити - а тут забастовка Усміхаюся образиться він і не на кінотеатр, а на "україномовне кіно"... якось не знаю навіть... і розумію, що це ефективний метод, але ж і "-" в нього не мало
_________________
..that's all in your head..
http://inshe-tv.kiev.ua
Догори
Переглянути профіль Відіслати приватне повідомлення Відіслати email Відвідати сайт AIM Yahoo Messenger MSN
AK



З нами з: 19.11.06
Повідомлення: 16

ПовідомленняНаписане: 23.11.2006 10:54:42    Тема повідомлення: Відповісти цитуючи

Dmitrov написав:
Як думаєш - ось якщо людина в суботу прийшла на побачення подивитися кіно з дівчиною, вона то й не проти українською, але зараз їй це не найголовніше питання в життті - йому тре квитки на останній ряд купити - а тут забастовка Усміхаюся образиться він і не на кінотеатр, а на "україномовне кіно"... якось не знаю навіть... і розумію, що це ефективний метод, але ж і "-" в нього не мало

Такого сорту мінуси має будь-який спосіб громадянского спротиву: комусь треба проїхати по вулиці, а там - демонстрація, комусь треба летіти, а тут - страйк авіадиспечерів тощо. Ідеальних методів не існує, а отже мусимо: вибирати чи миритися зі своїм приниженим становищем, чи все-таки протестувати, навіть якщо створить декому певні незручності.

Звичайно, організатори повинні мати голову на плечах і думати над тим, щоб все-таки якось мінімізувати "втрати серед мирного населення". Треба чітко роз'яснювати свою позицію. "Ось ви не маєте можливості подивитися кіно лише сьогоднішнього вечора, а ми взагалі не маємо такої можливості: ні вчора, ні сьогодні і не будемо мати її завтра, якщо сидітимемо мовчки." Думаю більшість людей, крім безнадійних егоїстів, повинні зрозуміти.

Та й нема правил без винятків. Якщо вже бачите, що хлопець у розпачі, бо побачення зривається, то пустіть його до кас. Нехай сидять удвох на весь зал. Тоді побачення вийде навпаки дуже вдалим. Підморгую
Догори
Переглянути профіль Відіслати приватне повідомлення
Dmitrov



З нами з: 05.04.06
Повідомлення: 36
Звідки: Запоріжжя

ПовідомленняНаписане: 23.11.2006 18:43:31    Тема повідомлення: Відповісти цитуючи

добре аргументував Усміхаюся погоджуюсь Усміхаюся
_________________
..that's all in your head..
http://inshe-tv.kiev.ua
Догори
Переглянути профіль Відіслати приватне повідомлення Відіслати email Відвідати сайт AIM Yahoo Messenger MSN
kravchenko



З нами з: 05.02.07
Повідомлення: 2
Звідки: Київ

ПовідомленняНаписане: 05.02.2007 11:59:04    Тема повідомлення: Відповісти цитуючи

Добрий день,
Я спеціалізуюсь на проектуванні студій звукозапису, в тому числі приміщень дубляжу в surround-форматах. На жаль, до цього часу мені доводилось будувати студії лише в Західній Європі та Москві. Крім того, я є представником в СНГ Філіпа Ньюелла - одного з найвидатніших проектувальників студій в світі. За останній час вийшло дві книжки Ньюелла на цю тематику в моєму перекладі. Вважаю, що моя допомога відчизняному кінематографу могла би бути досить суттєвою.
Дякую.
Мій e-mail: vita46@yandex.ru
Догори
Переглянути профіль Відіслати приватне повідомлення Відіслати email
Gulag



З нами з: 07.02.07
Повідомлення: 1

ПовідомленняНаписане: 08.02.2007 00:04:06    Тема повідомлення: Відповісти цитуючи

Олег Пашин, звукорежисер. Так само можу долучитися до корисних і конструктивних ініціатив. Чи є вже бажаючі, скажімо, влаштувати подібний бойкот реально?
Догори
Переглянути профіль Відіслати приватне повідомлення
Booblik



З нами з: 25.01.07
Повідомлення: 14

ПовідомленняНаписане: 12.02.2007 12:29:54    Тема повідомлення: Відповісти цитуючи

І я також підтримую!!! Дуже хотілося б подивитися кіно укр. мовою. Український дубляж доволі прикольний і нічим не гірший від російського… Та де там, набагато кращий…!
Пригадую перші фільми українською мовою на телебаченні – трішки різали вухо, а зараз звична річ. А скільки слів-перлів укр. перекладу пішло у народ…
Догори
Переглянути профіль Відіслати приватне повідомлення
Princeton_Tomorrow



З нами з: 26.07.07
Повідомлення: 13

ПовідомленняНаписане: 06.08.2007 21:16:58    Тема повідомлення: Re: Олесь Українець: Акція "Черга за квитками на україн Відповісти цитуючи

AK написав:
Купуйте українські фільми і фільми дубльовані українською мововою лише на ліцензійних DVD і касетах. І навпаки - у жодному разі не купуйте ліцензійний носій, якщо на ньому нема української звукової доріжки.


так я підтримую такі формації, але існують вагомі проблеми у тому плані, що багатьох фільмів не можливо знайти на рідній мові, наприклад ви бачили у продажу на ліцензійному DVD всі три частини Володаря Кілець режисера Пітера Джексона...??? а щодо старих кінокомедій Західного виробництва?? адже українська мова є багатшою чим російська, і фільми комедії українською мовою є набагато смішнішими, чим російською...
Так, що я вважаю, що потрібно приймати якісь дії, щоб не виникали проблеми у пошуках улюблених стрічок українською мовою

_________________
Hey You follow me
I'll take the lead can't you see
Don't you question me
You just do what I say
(з творіння Avril Lavigne - I don't have to try)
Догори
Переглянути профіль Відіслати приватне повідомлення Відіслати email
Daomaster



З нами з: 05.03.07
Повідомлення: 172

ПовідомленняНаписане: 07.08.2007 10:03:45    Тема повідомлення: Відповісти цитуючи

У мене декілька питань по темі.
1. Скільки коштує якісний дубляж? Цікавить повна вартість - студія, переклад, актори дубляжу, випуск і розповсюдження адаптованої версії.
2. Скільки діючих кінотеатрів існує на території України? За винятком формально існуючих і третьосортних майданчиків.
3. Це точні статистичні дані, що 67% від населення України мають бажання відвідують кінотеатри і дивитись кіно виключно українскою мовою?
Заздалегідь дякую за відповіді.
Догори
Переглянути профіль Відіслати приватне повідомлення
Парвулеско



З нами з: 08.06.07
Повідомлення: 77

ПовідомленняНаписане: 07.08.2007 18:06:53    Тема повідомлення: Відповісти цитуючи

Princeton_Tomorrow написав:
потрібно приймати якісь дії, щоб не виникали проблеми у пошуках улюблених стрічок українською мовою


наприклад? Усміхаюся

Daomaster написав:
Це точні статистичні дані, що 67% від населення України мають бажання відвідують кінотеатри і дивитись кіно виключно українскою мовою?


Невірю, що хтось настільки глибоко копався в кіноринку, щоб вважати ці данні справедливими. Фільми ж не лише в Києві дивляться... Хоча і для столиці 67% - принаймі оптимістично. Хочу, але не можу повірити.
Догори
Переглянути профіль Відіслати приватне повідомлення
Daomaster



З нами з: 05.03.07
Повідомлення: 172

ПовідомленняНаписане: 07.08.2007 20:54:25    Тема повідомлення: Відповісти цитуючи

Парвулеско написав:
Daomaster написав:
t;]Це точні статистичні дані, що 67% від населення України мають бажання відвідують кінотеатри і дивитись кіно виключно українскою мовою?


Невірю, що хтось настільки глибоко копався в кіноринку, щоб вважати ці данні справедливими. Фільми ж не лише в Києві дивляться... Хоча і для столиці 67% - принаймі оптимістично. Хочу, але не можу повірити.

Вот и я о чем. Вообще, очень глупо заставлять бизнес делать то, что невыгодно. Все в этой стране через одно место...
Догори
Переглянути профіль Відіслати приватне повідомлення
Princeton_Tomorrow



З нами з: 26.07.07
Повідомлення: 13

ПовідомленняНаписане: 10.08.2007 17:49:00    Тема повідомлення: Відповісти цитуючи

Парвулеско написав:
потрібно приймати якісь дії, щоб не виникали проблеми у пошуках улюблених стрічок українською мовою


наприклад? Усміхаюся [/quote]



Абсолютно логічно та очевидно виникає це питання..! Але мене цілковито не покидає мислення або думка в напрямку того, що такої мети можливо досягти тільки в тих формаціях, якщо ми будемо мати доступ до спеціальних ресурсів, за допомогою котрих зможемо приймати не тільки єдине конструктивне рішення у цьому напрямку артикулюючи, а потім ще й агрегуючи з іншими зацікавленими суб’єктами.., а також проводити його в справжнє цілковите життя… Але треба завважити, що це тільки теоретичне розуміння суті проблеми, яке нам віддзеркалює наше сьогодення, в практичному розумінні все відбувається зовсім не в такому контексті!!! Адже навіть не проводячи різних досліджень, ми бачимо, що це питання є дуже заполітизованим!!! Згадаймо, як вперше українська мова почала запроваджуватися в стрічках іноземного виробництва… Одні політичні сили владу отримали, прийняли потім відповідний закон, прийшли потім через деякий час інші політичні сили, і процес цей почав загальмовуватися… Я гадаю, що першим тут кроком повен стати крок, щоб не політичні сили, зі своїми різними світобаченнями для нашої Батьківщини вирішували якою мовою повинні транслюватися фільми, а також в аналогічному плані продавалися в спеціальних салонах на будь-яких носіях… Питання це повинне перейти в сторону аполітичності, це перший крок до зазначених цілей… Далі питання постає хто буде озвучувати всі кінострічки іноземного виробництва українською мовою, щоб у людей не викликало занедоволення, тим, що вони не змогли знайти улюблену кінострічку на рідній мові, коли вона в продажу була тільки на чужій російській… Звідси слідує проблема від компаній, котрим належать права на розповсюдження кінострічок на нашому ринку… Як відомо в Україні існують компанії, котрим належать права на кінострічки від Universal, Warner, Columbia та інших гігантів світового виробництва… Є версії, що єдиний центр розповсюдження фільмів знаходиться в сториці росії, а саме в москві… А компанії представлені в Україні є тільки посередниками… Якщо це дійсно так, то я не буду вдаватися в детальний розгляд такої ситуації, адже тут все чітко зрозуміло!!! В Інтернеті нещодавно я знайшов статтю, в якій йшла мова, що у Львові хочуть створити спеціальну студію для розповсюдження і дублювання фільмів іноземного виробництва українською мовою. Ще існує такий же варіант, як з книжковим ринком. Лунають заяви, що продавати на Українській мові не вигідно… Я гадаю, що це просто аморальний абсурд, можна привести найпростіший приклад, - “Не вигідно, тому що не продається!!!”***. І це цілком влучна відповідь, дійсно, вони навіть не проводили спеціальних економічних досліджень по регіонах на практичному плані, щоб заявляти таку егоїстичну нісенітницю. У випадку, якщо з’являться нові кіно-концерни саме для зазначеної вище цілі, то цілком виникає питання конкуренції… Що очевидно не вигідно вже існуючим компаніям, хоч про це офіційно і не йде дискусія з їхнього боку…
Як би там не впроваджувалося розпорядження Верховної Ради та Міністерства з питань теле- і радіомовлення, охвачення свіжих іноземних фільмів україномовним дубляжем потроху виконується, я не буду вдаватися в питання якості дубляжу, адже є багато нарікань на неякісний, а буває і зовсім не існуючий український дубляж, чи на субтитри, як на справжнє знущання над глядачем…. Просто потрібно більш ширшій частині суспільства вдаватися до таких дискусійних розмов, та як у випадку з автором цієї теми цілком правомірних та оригінальних дій, для досягнення мети……..

P.S. хоч це примітивне повідомлення нічого не вирішує, але ми повинні об’єнуватися і діяти в єдності…..

_________________
Hey You follow me
I'll take the lead can't you see
Don't you question me
You just do what I say
(з творіння Avril Lavigne - I don't have to try)
Догори
Переглянути профіль Відіслати приватне повідомлення Відіслати email
Daomaster



З нами з: 05.03.07
Повідомлення: 172

ПовідомленняНаписане: 10.08.2007 18:46:07    Тема повідомлення: Відповісти цитуючи

Princeton_Tomorrow написав:

Ще існує такий же варіант, як з книжковим ринком. Лунають заяви, що продавати на Українській мові не вигідно… Я гадаю, що це просто аморальний абсурд, можна привести найпростіший приклад, - “Не вигідно, тому що не продається!!!”***. І це цілком влучна відповідь, дійсно, вони навіть не проводили спеціальних економічних досліджень по регіонах на практичному плані, щоб заявляти таку егоїстичну нісенітницю.

Тобто, у Вас результатів таких досліджень теж нема? Чи Ви не відповідаєте на поставлені мною запитання через те, що у відповідях вже міститься висновок щодо хибності Вашої позиції? Чи може третій варіант - Ви просто не вмієте слухати и сприймати позиції інших?

З надією на адекватну відповідь,
я.
Догори
Переглянути профіль Відіслати приватне повідомлення
Парвулеско



З нами з: 08.06.07
Повідомлення: 77

ПовідомленняНаписане: 12.08.2007 15:07:32    Тема повідомлення: Відповісти цитуючи

Daomaster написав:
Вообще, очень глупо заставлять бизнес делать то, что невыгодно. Все в этой стране через одно место...


Глупо не спорю. Але людині, котра бажає дивитися фільми українською, чхати на чиїсь бізнес інтереси. Отже треба зробити, щоб організація перекладу держовною мовою була економічно вигіднішою. Важелями впливу в цьому питанні могли б бути податкові пільги.

Класичний приклад: Прибалтика, сумарне населення Латвії, литви та Естонії 1,5 млн. чол. При цьому всі три мови цих народів ми знайдемо в дубляжі на більшості ДВД. В такій ситуації питання ,,Чи потрібно взагалі робити переклад фільмів українсьокою?" у вищій степені некоректне.

Princeton_Tomorrow написав:
Далі питання постає хто буде озвучувати всі кінострічки іноземного виробництва українською мовою, щоб у людей не викликало занедоволення, тим, що вони не змогли знайти улюблену кінострічку на рідній мові, коли вона в продажу була тільки на чужій російській… Звідси слідує проблема від компаній, котрим належать права на розповсюдження кінострічок на нашому ринку… Як відомо в Україні існують компанії, котрим належать права на кінострічки від Universal, Warner, Columbia та інших гігантів світового виробництва… Є версії, що єдиний центр розповсюдження фільмів знаходиться в сториці росії, а саме в москві… А компанії представлені в Україні є тільки посередниками… Якщо це дійсно так, то я не буду вдаватися в детальний розгляд такої ситуації, адже тут все чітко зрозуміло!!!


Я так розумію, що великі студії кіновиробники готові навіть оплачувати дубляж стрічок українською (це логічно має збільшити їхні прибутки від реалізації ДВД, звичайно ж при переконанні, що частина людей не купить фільм при відсутності потрібного їм дубляжа).

Знову таки повторюсь, що проблеми у цьому не бачу.

А щоб зробити крок на зустріч ширшому розповсюдженню україномовних копій, відмовляюся голосувати гривньою за російськомовні фільморелізи.

Маю переконання, що боротися треба не лише за те, щоб дивитися фільм рідною мовою, а за те, щоб завжди був розумний вибір.
Догори
Переглянути профіль Відіслати приватне повідомлення
Daomaster



З нами з: 05.03.07
Повідомлення: 172

ПовідомленняНаписане: 12.08.2007 18:14:59    Тема повідомлення: Відповісти цитуючи

Парвулеско написав:
Daomaster написав:
Вообще, очень глупо заставлять бизнес делать то, что невыгодно. Все в этой стране через одно место...


Глупо не спорю. Але людині, котра бажає дивитися фільми українською, чхати на чиїсь бізнес інтереси. Отже треба зробити, щоб організація перекладу держовною мовою була економічно вигіднішою. Важелями впливу в цьому питанні могли б бути податкові пільги.

Это логичный для умного человека вывод. Но мы в какой стране живем? Правильно, наследие Совка. У нас не умеют поощрять и давать зарабатывать другим. У нас могут только запрещать и объявлять бойкоты. Эта тема - явное тому свидетельство.
Имею встречное предложение - бойкот нашей легкой промышленности! Ничего не покупать, кроме шароваров, вышиванок и сапог из кожезаменителя украинского производства! Глупо? В ситуации с кино то же самое. Назло России не буду ходить в кино, чтобы нам либо вообще никакие фильмы не возили, либо пускали в прокат на месяц позже, как в Латвии (сам там был, репертуар видел)...


Змінено: Daomaster (13.08.2007 09:34:20)
Догори
Переглянути профіль Відіслати приватне повідомлення
Показувати:   
Нова тема   Відповісти    форум kinokolo.ua -> Кіноновини Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години
Перейти до сторінки 1, 2  далі
Сторінка 1 з 2

 
Перейти до:  
Ви не маєте прав розпочинати нові теми
Ви не маєте прав відповідати в існуючих темах
Ви не маєте прав змінювати свої повідомлення у цьому форумі
Ви не маєте прав знищувати свої повідомлення у цьому форумі
Ви не маєте прав голосувати у цьому форумі
Ви можете додати атачмент до цього форуму
Ви можете завантажувати файли з цього форуму